Свет софита бликовал на стеклах очков патологоанатома. Стекла были разные: правое — розовое, левое — голубое.
В глаза Купера по очереди били то розовый, то голубой зайчики, от чего в голове делалось вязко, и в ней начинала звучать тягучая и сладкая, как кленовый сироп, мелодия.
— Наркотики обнаружили? — спросил Купер.
— Не выше нормы субботнего вечера, — чему-то ухмыльнувшись, ответил патологоанатом.
Купер перевел взгляд с его сальных губ на мешок для переноски трупов, висевший над раковиной. Мешок тоже улыбался.
— Итак, мы имеем девушку девятнадцати лет, употребляющую легкие наркотики, ведущую активную половую жизнь…
— Мы имеет типичную школьницу, — вставил шериф.
— Именно! — воскликнул Купер.
Он поставил кружку с кофе на резекторский стол, осторожно пристроил сверху надкусанный пончик.
Купер уставился на аккуратно выбритый лобок жертвы. Короткие белесые волоски слагались в мордочку зайца. Заяц улыбался, высунув розовый язычок.
— Белый заяц, — задумчиво прошептал Купер.
Встрепенулся и бодро произнес:
— А теперь посмотрим на проблему глубже.
Он согнул ноги трупа и развел коленки. Сунул в рот фонарик и почти лег грудью на стол между разведенных ног девушки.
Шериф стыдливо отвел взгляд.
— Надеюсь, вы знаете, что делаете, — сухо обронил патологоанатом.
— Вы знаете разницу между «осматривать» и «искать»? — спросил Купер, копаясь в пизде. — Ну, вот, и оно.
Он выудил комок бумаги, густо измазанный слизью. Развернул на плоском, мраморно-бледном животе девушки. Оттер от слизи.
— Можете разобрать, что там написано?
Шериф задвинул шляпу на затылок, наклонился.
— Wet to the skin
Hare under the rain,
Sleeping on the bench.
Mistress gone away.*
* «Зайку бросила хозяйка,
Под дождем остался зайка,
Со скамейки слезть не смог,
Весь до ниточки промок»
Перевод Агнии Барто.
Купер, задумавшись, машинально массировал точку «G» у трупа. Девушка никак не реагировала.
— Мокрая, — пробормотал Купер, вытирая пальцы о зайку на лобке. — Мокрый зайка… Должна быть какая-то связь.
Шериф сосредоточенно засопел, но связи не уловил.
— Кстати, ваша секретарша сегодня пришла в красном платье, — неожиданно выдал Купер.
— Ну и что?
— Красное платье означает, что истина где-то рядом, — произнес Купер. — И еще один знак: она сегодня надела зеленые туфли. Восьмого размера. Хотя носит восемь с половиной. Из-за этого ее походка стала кривой.
Он посмотрел на шерифа, ожидая догадки. Шериф тупо молчал.
— Кривая походка означает, что расследование будет трудным, — подсказал Купер. — А перстенек с голубой розой у жертвы… Кстати, точно такой, какой был у Терезы Бэнкс, означает, что….
Из селектора прыснул кукольный голосок секретарши.
— Агент Купер, вам звонили из Вашингтона. Просили перезвонить по телефону… Минутку. Так, 129-15-77-43.
— Спасибо! — крикнул Купер селектору. — И еще раз спасибо за кофе. Это лучший кофе, который я когда-либо пил в своей жизни.
Он подмигнул шерифу. Шериф почесал яйца и усмехнулся.
Купер достал мобильный, стал тыкать в клавиши. Неожиданно его рука упала на живот девушку. Труп тихо пернул.
заявка на конкурс ничотаг, местами улыбалсо...
с удовольствием ознакомилсо с англо-версией.
аффтор, не говори красиво.
лучше всего удаётся тегзд, который не несёт следов литературных пыток...
08.06.2007 17:28:50
№8
Читал.
Бред.
08.06.2007 20:03:55
№9
Попытка засчитана. Но приз уезжает к Алко в подмосковные ебеня. Увы и ах.
09.06.2007 18:52:12
№10
Бред не то слово. Особенно дешевым пиздежорм кажется кружка кофе и надкусанный пончик в морге